Over

The image in the header is © Andreas Reinhold.

Archieven

Last Comments

Maaike (Land nummer drie): Zo te lezen heb je echt genoten!
Mo (Lui vakantieblog): Dit klinkt weer als een erg interessante trip. Ik ga ff je Flickr checken
Mo (Two sleeps...): Heerlijk!! Met die druilerige winter hier in Nederland, ben ik stiekem wel een beetje jaloers op je.…
Borg (Two sleeps...): Wat een mooi lijstje weer en wat een heerlijk vooruitzicht. Heel veel plezier!
Gypsy (Klaagzang): @Yogi Mis Londen en mis collega’s daar maar zou juist niet in zelfde organisatiedeel terug willen, o…
Yogi (Klaagzang): Het feit dat je je oude werk mist, dat men roept dat ze jou missen, zegt je dat niet genoeg?

Categorieën

Links

Zoek!

Dinges

Draait op PivotX - 2.2.5 
XML: RSS Feed 
XML: Atom Feed 

« Bidden met die hap | Home | Da Vinci Code »

Taalvernieuwing

Zondag 25 Juli 2004 at 6:15 pm. In mijn familie schijn ik de leverancier van nieuwe woorden te zijn. Toen ik nog studeerde was dit makkelijk, studenten zijn nogal van de taalvernieuwing. Intussen is de frequentie stukken lager, en zijn mijn nieuwe woorden en uitdrukkingen meestal het geval van zaken verhaspelen ('als een geit op een haverkist zitten' was een recente) of nare anglicismen.
Maar dit weekend hoefde het niet van mij te komen! Mijn neef en nicht zijn met een Duitse en Yank getrouwd en met dit zootje plus kids heb ik het weekend doorgebracht. Ultieme verwarring bij 3-jarig nichtje gecreeerd door te vragen of ze chips wilde (da's Brits voor friet, maar betekent in het Amerikaans hetzelfde als in het Nederlands, teleurstelling aan tafel dus). Duitse vrouw van neef vroeg of ik nog urgijn wilde. Urgijn is komkommer, voor degenen onder jullie die dat niet weten. In welke taal? Al sla je me dood! :?

Geen reacties





(optioneel veld)
(optioneel veld)

Persoonlijke info onthouden?
Kleine lettertjes: Alle HTML-tags behalve <b> en <i> zullen uit je reactie worden verwijderd. Je maakt links door gewoon een URL of e-mailadres in te typen.