Op een oude fiets....
Zaterdag 04 November 2006 at 7:09 pm. Engelse Jo is met vriendlief naar Amsterdam verhuisd voor een sabatical. En als iemand Nederlandse cultuur ' to the max' probeert te leven, is zij het. Alles wil ze weten over sinterklaas, wat het betekent als er bij de slager een bordje 'reclame' op vlees zit en wat de ongeschreven regels voor fietsers zijn. Die laatste was overigens makkelijk: voorrang. Altijd. Maar dat ter zijde. Laatst legde ik haar uit wat de uitdrukking 'Op een oude fiets moet je het leren' betekent. Na twee weken heeft ze het er nog over, en haar gehele familie en vriendenkring kent de uitdrukking inmiddels. En nu wil Jo meer. Dus...wat is jouw favoriete Nederlandse uitdrukking die niet 1-op-1 in de Engelse taal voorkomt?elf reacties
inderdaad “so now comes the monkey out of the sleeve” doet het altijd goed!
JohnWest - 05-11-’06 09:59FF je oom vasthouden (als man naar de wc gaan), hold your uncle for a moment ;)
giensie (E-mail ) - 07-11-’06 11:00
Breek me de bek niet open.
Dat is erg kort door de bocht.
Ik ben niet op mijn achterhoofd gevallen.
etc.
etc.
Leuke vraag! Op het werk vinden we het leuk om spreekwoorden letterlijk in het Engels te vertalen (als we weer eens een crediteuren debiteuren-moment hebben). En toen kwam de aap uit de mouw is een van onze favorieten.
She (URL) - 05-11-’06 01:34